Seize the day, enjoy my life! 注册 | 登陆

日本人?中国的静夜思不是原版

日本共同社29日文章 原?:日本保存的古代中国文化元素??两国渊源  作者:河野?  最近共同社?道了一??裔初中生来到日本后才??李白的名?《静夜思》存在两?版本的趣?。???,?然我也在日本初中的“?文”(古代??)?上学?《静夜思》,但是一直没有仔?研究?在中国流行的版本,看了?篇?道后才意?到中日所?版本有所不同。据称在日本流?的“床前看月光,疑是地上霜。??望山月,低?思故?”是李白的原?,而在中国被人?所熟悉的“床前明月光,疑是地上霜。??望明月,低?思故?”?是明朝以后?普及??而改写的。宋代以前的版本都跟日本?留下来的版本一?,可以?日本完整保存了?首?的原初面貌。
  我不是?家,没有能力分析?什??首?在中国后来被稍作改?了,但?得短短20个字中两次出?“明月”有点繁?,且“看月光”比“明月光”?得主?,表达了?人的原意。我?得原版文字?然比?直接,但符合豪??人李白的?格。

  在十九世?欧美?力挟?大的?事、??和科学力量?入??以前,?江??代“?国”两百年的小??日本来?中国是一个大国。日中两国来往大?两千年,中国的丰富?史文化一直是学?崇拜?象。?然明治?新后日本?始“脱?入欧”加入西方帝国主?的行列、走上相当于“中体西用”的“和魂洋才”之路,但学校里仍?有“?文”?,学?中国的基本古典。二?后日本人一方面五体投地向美国学?,一方面依旧从初中便学?“?文”。

  其?,日?里有很多从中国?下来的四字成?。我?也把“宁??口,无?牛后”?称?“?口牛后”、“瓜田不?履,李下不整冠”?“瓜田李下”等等。包含数字的成?更多,?如“朝三暮四”、“四分五裂”、“五里?中”。日本人?有些中国成?的来源“一知半解”,但成?在日?里可?“四通八达”,它的“千姿百?”丰富了日?。?些??曰本人全部都用,正是“大同小异”。

« 上一篇 | 下一篇 »

Trackbacks

点击获得Trackback地址,Encode: UTF-8

发表评论

评论内容 (必填):